Китайские иероглифы
Внизу есть ссылки на похожие материалы. Робот рекомендует ознакомиться с ними. Посмотреть Проблема не только в том, что иероглифы довольно сложны в изображении. Их, к тому же, очень много! В китайском языке около 50000 иероглифовЕсли вы взялись учить иероглифы и уже осилили целых 500 штук, то не обольщайтесь: по китайским меркам вы неграмотный, ведь вам не прочитать даже последние новости в газете! Чтобы освоить китайскую письменность на уровне, достаточном для комфортного чтения СМИ, надо знать, как минимум, 3 тыс. иероглифов.Люди с университетским дипломом в кармане владеют, в среднем, 6-7 тысячами иероглифов. Специалисты-языковеды могут использовать десятки тысяч иероглифов. Но всех иероглифов своего языка не знает ни один китаец! Как такое может быть? Всё очень просто: значительная их часть используется на ограниченной территории, например, обозначает какой-нибудь местный топоним или оборот речи, характерный для данного диалекта. Основные графические элементы китайских иероглифов Многие европейцы недоумевают, почему китайцы так упорно держатся за свою сложную письменность и не переходят на буквенное письмо. Простейшее сравнение: в словарях китайского языка насчитывается около 50 тыс. иероглифов, а для записи такого же количества слов буквами, потребуется всего два-три десятка букв. Отличия иероглифов от буквИероглиф коренным образом отличается от буквы тем, что изначально обозначает целое понятие, а не элемент звучащей речи. Иначе говоря, сам принцип построения иероглифической письменности иной, чем в привычной нам азбуке.Буквы сразу были созданы как символы звуков речи, и главные отличия используемых сегодня алфавитов на основе латиницы или кириллицы продиктованы фонетическими особенностями того или иного языка. Даже если букве присваивается условное обозначение, то за буквой всегда стоит слово, соответствующее обозначенному понятию (например: м – метр, C – Цельсий и т.д.) а в аббревиатурах и в сложносокращённых словах мы можем «расшифровать» каждое слово, обозначенное буквой. С иероглифами же всё наоборот: символ, созданный для обозначения понятия, затем адаптировался для соединения с другими символами. В современной китайской письменности каждый иероглиф обозначает смысловую единицу, которая может по-разному произноситься в разных диалектах китайского языка. Иероглифы старше буквДодуматься до расчленения языка на элементы звучащей речи человечество смогло позже, чем изображать символами целые понятия. Поэтому иероглифическая письменность гораздо древней любой азбуки. Считается, что иероглифы развились из пиктограмм (упрощенных изображений, имеющих условное значение), а те в свою очередь – из обычных рисунков, с помощью которых древние люди начали фиксировать информацию для передачи сведений своим современникам и потомкам.Первые образцы иероглифических записей в Китае датируются XVII в. до н. э. Доподлинно неизвестно, как состоялось изобретение письменности. Предание приписывает эту заслугу историографу Цан Цзе – одному из придворных мифического императора Хуан Ди. Польза иероглифовВ китайском языке существует много диалектов, которые различаются между собой приблизительно как славянские языки. Так, выражение, соответствующее русскому «до свидания», на разных диалектах может звучать по разному: цзай цзянь, цзай вый, чжой гин... Однако иероглифическая запись этой фразы выглядит одинаково:Таким образом, иероглифическое письмо позволяет общаться между собой китайцам, говорящим на разных диалектах. Кроме того, благодаря использованию иероглифов воспроизводится сложная фонетика китайского языка, а этнические языки и диалекты в Китае сохранились лучше, чем во многих других странах. Роботом установлено, что со статьёй "Китайские иероглифы" тематически связаны: Китайские иероглифы [Электронный ресурс] // Сидоров С.В. Сайт педагога-исследователя – URL: http://si-sv.com/publ/kitajskie_ieroglify/12-1-0-613 (дата обращения: 16.11.2024). | |
Опубликовано 01.05.2017 | Просмотров: 5753 | |