Переводы. Мини-викторина по литературе

Робот Робот подготовил для Вас подборку материалов, близких к этой теме. Посмотреть

   Перевод художественных произведений на другой язык – очень важное и очень непростое искусство. Важным оно является потому что, благодаря труду переводчиков произведение литературы приобретает известность в других странах, читается людьми разных национальностей и становится мировым достоянием. А очень сложным – потому что, переводя художественное произведение, надо сохранить не только смысл, но и «душу» автора, понять его мысли и чувства и выразить их так, чтобы они были ясны представителям другого народа. Особых усилий требует перевод стихотворных произведений, ведь переводчику надо передать не только содержание, настроение, но, как правило, и форму стиха! Не случайно лучшие переводы стихов созданы авторами, которые и сами были прекрасными поэтами (переводами серьёзно занимались, например, Б. Пастернак, А. Ахматова, С. Маршак).

   Догадайтесь, о каких переводах идёт речь в следующих заданиях.

 

Задания

   1. Бывает ли нужно переводить с русского на русский?

   2. Роман  в стихах "Евгений Онегин" А.С. Пушкина переведён, полностью или в отрывках, на многие языки. Кто автор первого перевода знаменитого "Письма Татьяны к Онегину"?

   3. Переведя  эти произведения на татарский язык, Габдулла Тукай назвал книгу "Жемчужины". О каких произведениях какого известного русского поэта идёт речь?

   4. Больше  двадцати  лет  трудился  одноглазый  поэт,   чтобы   перевести на русский язык знаменитое произведение слепого  автора. Назовите обоих поэтов: автора и переводчика.

   5. Какое  произведение древнерусской литературы является  "чемпионом" по количеству его переводов.

   6. Однажды  придворный поэт Екатерины II  написал стихотворение - вольный перевод (т.е. перевод, передающий общий смысл, идею, настроение произведения, как их понимает переводчик) 93-го псалма из Библии. И попал из-за этого стихотворения в число неблагонадёжных. Назовите поэта и стихотворение.

 

Ответы

   1. Нужно, если переводится с древнего русского языка на  современный русский или с жаргонного на литературный.

   2. Первым переводчиком, если судить по содержанию  романа,  был сам Пушкин.  Он перевёл "Письмо Татьяны..." с французского на русский. (В предыдущих строфах: "Она...писала по-французски", "Я должен буду, без сомненья, Письмо Татьяны перевесть",  "Вот Неполный, слабый перевод".)

   3. Тукай переводил басни И.А. Крылова.

   4. Слепой Гомер, по преданию, сочинил знаменитую поэму "Илиада", а первым перевёл её на русский язык одноглазый Н.И. Гнедич.

   5. "Слово о полку Игореве" (одних только переводов  на  русский  язык  "Слова..."  и  его  отдельных фрагментов существует не менее 45).

   6. Г.Р. Державин. "Властителям и судиям".

 

 

_______________

 

 

См. также:  
Внеурочная работа по предмету  

 


Робот списокРобот пришёл к выводу, что со статьёй "Переводы. Мини-викторина по литературе" тематически связаны:
Для ссылки:
Сидоров С.В. Переводы. Мини-викторина по литературе [Электронный ресурс] // Сидоров С.В. Сайт педагога-исследователя – URL: http://si-sv.com/publ/15-1-0-109 (дата обращения: 21.11.2024).
Автор(ы): Сидоров С.В. | Опубликовано 08.08.2012 | Просмотров: 10545